Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся...
テキスト
Milawka様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся скоро закончится этот кошмар
翻訳についてのコメント
Великобритания

タイトル
Patience
翻訳
英語

Libor様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm counting the seconds before the end of work. Do not worry, this nightmare will soon be over.
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 1月 8日 02:10





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 12月 23日 00:16

Piagabriella
投稿数: 641
Isn't it present tense in the original? "I am counting the seconds..."

2012年 12月 23日 00:17

Piagabriella
投稿数: 641
Except from my above comment, the translation looks correct to me.

2012年 12月 23日 01:27

Bendek
投稿数: 10
it is from google translator and this is not allowed. The syntax can be improved.

2012年 12月 23日 08:19

Libor
投稿数: 2
Present tense is correct my apologies... , did not pay the fair attention as the site itself is a sucking
struggle
The site is new to me, yet so far too complicated, beaurocratic
and user bothering...


2012年 12月 23日 12:50

popwauw
投稿数: 25
isn't it "I'm counting" ?

2012年 12月 24日 01:14

Francky5591
投稿数: 12396
User bothering

This site was made by users, precisely, what are you talking about??

Many actual users, assiduous ones, appreciate this site and find it is user friendly.

Why did you say that?


2012年 12月 27日 21:38

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
it should be "I'm counting" and I agree with Bendek!

2012年 12月 29日 06:33

Sunshinata
投稿数: 11
The use of past tense in the first sentence does not comply with the original. It should be "I count" or even "I'm counting"

2013年 1月 6日 19:59

Yzer0
投稿数: 9
Present tense in original, past tense in translation.