Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -アラビア語 - Different alternatives

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語カタロニア語スペイン語ギリシャ語イタリア語アラビア語オランダ語ドイツ語ポルトガル語スロベニア語ヘブライ語トルコ語ブルガリア語ヒンディー語ロシア語中国語簡体字ルーマニア語日本語スウェーデン語中国語セルビア語ポーランド語デンマーク語アルバニア語エスペラントフィンランド語クロアチア語ハンガリー語ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語ネパール語ベトナム語
翻訳してほしい: アイルランド語

タイトル
Different alternatives
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
翻訳についてのコメント
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

タイトル
بدائل مختلفة
翻訳
アラビア語

marhaban様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 9月 28日 22:09





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 9月 9日 20:55

marhaban
投稿数: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

2006年 9月 9日 21:08

cucumis
投稿数: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."