Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Votre demande concernant Renault

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 トルコ語

タイトル
Votre demande concernant Renault
テキスト
quek14様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Relation Client, vous remercie de votre e-mail du
Votre message a été transféré à la direction concernée, qui en assurera le traitement très prochainement.


タイトル
Your request concerning Renault
翻訳
英語

LaRicaine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Client Relations thanks you for your e-mail. Your message has been forwarded to the appropriate party whom it concerns. Rest assured it will be addressed very shortly.
翻訳についてのコメント
not sure why there is a "du" at the end of the first line in the source language... was there supposed to be additional information there? Also, why is there a comma after "Relation Client"?

Je ne sais pas pourquoi il y a "du" à la fin de la première ligne... devrait-il y avoir autre chose? En plus, pourquoi y a-t-il une virgule après les mots "Relation Client"

I did my best!
最終承認・編集者 Chantal - 2006年 9月 15日 16:24