Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Description-translations-translations.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ブルガリア語ドイツ語アルバニア語イタリア語フランス語オランダ語ポルトガル語スペイン語ルーマニア語デンマーク語スウェーデン語ヘブライ語日本語セルビア語トルコ語ロシア語リトアニア語ハンガリー語中国語簡体字カタロニア語エスペラントギリシャ語ポーランド語フィンランド語ブラジルのポルトガル語中国語クロアチア語英語 ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネパール語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Description-translations-translations.
テキスト
kruivo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Creating a project, will allow you to display a common description on the pages showing the translations belonging to the project and get more accurate translations.

タイトル
Criar um projeto
翻訳
ブラジルのポルトガル語

kruivo様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

A criação de um projeto, permitirá que você exiba uma descrição simples nas páginas que mostram as traduções que pertencem a ele, além de obter traduções mais corretas.
最終承認・編集者 jp - 2009年 3月 23日 10:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 22日 21:38

lilian canale
投稿数: 14972
This translation is totally wrong.
As it is part of the interface I think it should be corrected.

The correct version would be:

A criação de um projeto, permitirá que você exiba uma descrição simples nas páginas que mostram as traduções que pertencem a ele, além de obter traduções mais corretas.


CC: jp

2009年 3月 23日 10:37

jp
投稿数: 385
Thx. We had a few problem with milenabg, the expert who validated it.