Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Cucumis.org-exclusive-translation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語ギリシャ語トルコ語エスペラントカタロニア語日本語スペイン語ロシア語フランス語アラビア語ポルトガル語ブルガリア語ルーマニア語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語チェコ語フィンランド語中国語簡体字中国語ヒンディー語セルビア語デンマーク語クロアチア語ハンガリー語英語 リトアニア語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: ウルドゥー語クルド語アイルランド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Cucumis.org-exclusive-translation
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

タイトル
Cucumis.org -traducción-exclusiva
翻訳
スペイン語

Solved様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
翻訳についてのコメント
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 28日 03:21