ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - Cucumis.org-exclusive-translation
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット
タイトル
Cucumis.org-exclusive-translation
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
タイトル
Cucumis.org -traducción-exclusiva
翻訳
スペイン語
Solved
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
翻訳についてのコメント
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 28日 03:21