ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ルーマニア語 - Dragostea este darul
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dragostea este darul
翻訳してほしいドキュメント
pyerre_man
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Dragostea este darul pe care Zeii l-au dat Oamenilor singuri de sub cer
cucumis
が最後に編集しました - 2007年 8月 24日 17:10
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 1日 12:47
Cisa
投稿数: 765
Hi Lepurica,
could you please bridge me?
Thank you very much.
CC:
iepurica
2007年 9月 1日 17:11
iepurica
投稿数: 2102
In English it would be "Love is the gift that gods have given to the alone people under the sky."
CC [url=http://www.cucumis.org/utilizatori_11_u/profil_p_68245.html[/url].
2007年 9月 2日 07:51
Cisa
投稿数: 765
Thank you very much Iepurica. Anytime you need help with Hungarian, Slovak anything, just drop me a message!