Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ギリシャ語 - me fastidia

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ギリシャ語スロバキア語

タイトル
me fastidia
テキスト
mariasoultis様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

no me gusta que cierta gente sea asi y se comporte de esa forma intentando molestar a la gente que le va bien.odio a esa gente

タイトル
ΜΕ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ . . .
翻訳
ギリシャ語

mariasoultis様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Δε μου αρέσει που ορισμένοι άνθρωποι είναι έτσι και συμπεριφέρονται με τέτοιο τρόπο προσπαθώντας να βλάψουν άλλους ανθρώπους που η ζωή τους είναι καλή.Σιχαίνομαι αυτούς τους ανθρώπους.
最終承認・編集者 irini - 2007年 9月 27日 21:52





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 24日 00:57

kafetzou
投稿数: 7963
This is OK, but why is it in capital letters? Also, I think the last verb should be μισώ.

2007年 9月 24日 16:59

chrysso91
投稿数: 85
Μαρία, πάρα πολύ καλή η μετάφρασή σου!!! θα σε παρακαλούσα όμως να την ξαναέγραφες με μικρά γράμματα, μιας και πρέπει να σεβόμαστε το αρχικό κείμενο πηγής!...
Ευχαρσιτώ πολύ!!