ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-トルコ語 - qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza...
テキスト
umutu
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza piu bella del mondo?
タイトル
Birileri sana dünyanın en güzel kızı
翻訳
トルコ語
parisp
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Birileri sana senin dünyanın en güzel kızı olduğunu söylemiş miydi?
最終承認・編集者
smy
- 2007年 12月 5日 09:45
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 5日 08:17
smy
投稿数: 2481
could you give me an English bridge please?
54 points
CC:
Ricciodimare
Witchy
Xini
2007年 12月 5日 08:50
Xini
投稿数: 1655
did someone already tell you that you are the most beautiful girl in the world?
2007年 12月 5日 09:08
smy
投稿数: 2481
Thank you very much Xini, does "already" mean "previously" here?
I've donated you 54 points
2007年 12月 5日 09:12
Xini
投稿数: 1655
Yes, previously. Tüsükkür...but why donate if you're not the translator? I would have done it for free, when text are so short and simple
Saluti
X
2007年 12月 5日 09:45
smy
投稿数: 2481
Thanks (
Teşekkür(ler)
) again Xini! I'd rather give points for the bridge since it takes one's time, isn't it?
----------
parisp, İngilizcesine dayanarak çevirinde küçük bir değişiklik yapıp onayladım.