Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - favoriete stad

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
favoriete stad
テキスト
Fê様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

favoriete stad is New York met kerst ben er alleen nog nooit geweest en als je nóg meer over mij wilt weten dan kom je toch gezellig langs!! mijn hobby's en interesses zijn denk ik dan toch wel meisjes op de tweede plek komt absoluut lekker slapen lekker koken rondreizen voor de rest uitgaan dansen leuke films kijken

タイトル
Favourite City
翻訳
英語

Chantal様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

my favourite city is New York during Christmas I've never been there though and if you want to know even more about me then you can come and visit me!! my hobbies and interests are mostly girls and in the second place I absolutely love to sleep cook nicely travel around and also going out dancing and watching nice films
翻訳についてのコメント
The Dutch version is very informal and badly written..
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 21日 04:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 19日 12:51

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation:
My favourite city is New York during Christmas. I've never been there though and if you want to know even more about me then you can come and visit me!! My hobbies and interests are mostly girls and on the second place I absolutely love to sleep, cook nicely travel around and also going out, dancing and watching nice films.

2007年 10月 19日 15:03

Martijn
投稿数: 210
It is very badly written in Dutch indeed, but I think Chantals translation is correct.

2007年 10月 20日 06:55

Chantal
投稿数: 878
Hihi sorry Ian, I made some minor mistakes It's better now..

And yes as Martijn said, it's rather weird Dutch, I would never make these kind of sentences if I'd introduce myself to someone!! :S