Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...
翻訳してほしいドキュメント
kkk様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me destroi por dentro.A incerteza dos seus sentimentos por mim e a minha covardia de nao dizer o que aqui eu guardo do coracao,me deixm perdida, me deixam um vazio sem solucao e sem apoio...
Por isso eu te quero tanto que nao sei explicar...
Voce simplismente me encantou...me envolveu com teu sorriso, com o seu olhar, com atua voz, com asua educacao, com o seu carinho...me enfeiticou pra eu nunca mais te esquecer...
.
goncinが最後に編集しました - 2007年 11月 5日 13:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 5日 11:12

Rodrigues
投稿数: 1621
O texto não foi escrito com "ã, õ, ç" ?!