Übersetzung - Polnisch-Englisch - Dziendobry rodzinko chyba juz wstalyscie?...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Dziendobry rodzinko chyba juz wstalyscie?... | | Herkunftssprache: Polnisch
Dziendobry rodzinko chyba juz wstalyscie? Smalznego na sniadanko calusa w usteczka. pa | Bemerkungen zur Übersetzung | Hi, can someone translate this as I think my wife is having an affair but I cant read polish. |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Weronika | Zielsprache: Englisch
Good morning family, I guess you have already got up. Enjoy your breakfast, lots of kisses. bye |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 Februar 2009 14:28
|