Originaltext - Schwedisch - Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när...momentaner Status Originaltext
Kategorie Fiktion / Geschichte - Tägliches Leben  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
| Jag brukar oftast gÃ¥ till skolan men ibland när... | Zu übersetzender Text Übermittelt von saraj | Herkunftssprache: Schwedisch
Jag brukar oftast gÃ¥ till skolan men ibland när jag är hos mamma och hon är ledig sÃ¥ brukar hon skjutsa mig. | Bemerkungen zur Übersetzung | Jag vill ha det översatt till Spanska för jag ska berätta för min spanska kompis som jag träffade när jag var där vad jag gör pÃ¥ morgonen och han förstÃ¥r inte engelska eller svenska. |
|
21 Januar 2010 19:31
Letzte Beiträge | | | | | 8 Februar 2010 18:32 | | | Hi girls, I'm not sure if I fully understand the meaning of the source. Could you provide a bridge for evaluation, just in case.
Thanks in advance. CC: pias lenab | | | 8 Februar 2010 19:33 | |  piasAnzahl der Beiträge: 8114 | "I usually walk to school, but sometimes when I am at mum's place and she is free (time off from work), she use to drive me. (by car)" | | | 8 Februar 2010 21:19 | |  piasAnzahl der Beiträge: 8114 | Lilian... just to clarify
It doesn't say "at mum's place" word-by-word, just "by/with mum" but that's the meaning. Very often when there's a divorce here, the kids stay 1 or 2 week at dad's home... then they go to mum for same period and it continues that way. |
|
|