Übersetzung - Schwedisch-Serbisch - Hej jag heter. Jag är 17 Ã¥r och bor i malmö....momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Tägliches Leben  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Hej jag heter. Jag är 17 Ã¥r och bor i malmö.... | | Herkunftssprache: Schwedisch
Hej jag heter. Jag är 17 Ã¥r och bor i malmö. Vad gör du? Hur mÃ¥r du? | Bemerkungen zur Übersetzung | Original-request before edits: "hej jag heter . jag är 17 Ã¥r och bor i malmö. vad gör du? hur mÃ¥r du?" // pias 110727. |
|
| Zdravo, ja se zovem... Imam 17 godina i živim u Malmeu... | ÜbersetzungSerbisch Übersetzt von Edyta223 | Zielsprache: Serbisch
Zdravo, ja se zovem... Imam 17 godina i živim u Malmeu. Šta ti radiš? Kako si? |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von maki_sindja - 11 Juni 2012 00:09
Letzte Beiträge | | | | | 10 Juni 2012 23:45 | | | Rekla bih da je u originalnom tekstu izostavljeno ime. Ime grada može ostati u izvornom obliku ( Å¡to ja preferiram) ili kako je popularno u srpskom jeziku "Malme".
Zdravo, ja se zovem. (?) Imam 17 godina i živim u Malmö. (Malmeu) Šta ti radiš? Kako si? |
|
|