Prevod - Svedski-Srpski - Hej jag heter. Jag är 17 år och bor i malmö....Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Svakodnevni zivot  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Hej jag heter. Jag är 17 Ã¥r och bor i malmö.... | | Izvorni jezik: Svedski
Hej jag heter. Jag är 17 år och bor i malmö. Vad gör du? Hur mår du? | | Original-request before edits: "hej jag heter . jag är 17 år och bor i malmö. vad gör du? hur mår du?" // pias 110727. |
|
| Zdravo, ja se zovem... Imam 17 godina i živim u Malmeu... | | Željeni jezik: Srpski
Zdravo, ja se zovem... Imam 17 godina i živim u Malmeu. Šta ti radiš? Kako si? |
|
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 11 Juni 2012 00:09
Poslednja poruka | | | | | 10 Juni 2012 23:45 | | | Rekla bih da je u originalnom tekstu izostavljeno ime. Ime grada može ostati u izvornom obliku ( što ja preferiram) ili kako je popularno u srpskom jeziku "Malme".
Zdravo, ja se zovem. (?) Imam 17 godina i živim u Malmö. (Malmeu) Šta ti radiš? Kako si? |
|
|