Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischEnglischLateinBulgarisch

Kategorie Satz - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
I disagree with the naming of the ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von MrCatSJC
Zielsprache: Englisch

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 18 November 2011 10:37