Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Französisch - Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösisch

Kategorie Erklärungen

Titel
Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an...
Text
Übermittelt von gege
Herkunftssprache: Deutsch

Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an rot und Minus-Masse an das schwarze Kabel.Bitte legen Sie die Betriebsspannung erst an wenn alle anderen Kabel bereits angeklemmt wurden.
Sicherheitshalber klemmen Sie vor den Arbeiten Ihre Fahrzeugbatterie ab.

Titel
Branchez la borne + d'alimentation en electricité (12 volt) au...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von loudesbois
Zielsprache: Französisch

Branchez la borne positive(+) d'alimentation en électricité (12 volt) sur le câble rouge, et la borne négative (-) sur le câble noir. Veuillez à ne mettre sous tension que lorsque tous les autres câbles seront déjà branchés. Pour plus de sécurité, débranchez la batterie de votre véhicule avant toute manipulation.
Bemerkungen zur Übersetzung
L'électricité c'est dangereux donc attendez que la traduction soit validée par un expert pour manipuler votre batterie!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 14 Dezember 2006 10:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Dezember 2006 10:09

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Justement, tu n'a pas traduit "mass" par "terre"?
Je m'en voudrais d'être inconséquent et valider l'électrocution de quelqu'un à travers une traduction incomplète! Cela dit, je suis nul en électricité...

14 Dezember 2006 12:14

loudesbois
Anzahl der Beiträge: 8
Bonjour et merci pour tes corrections...
j'ai cherché quelques explications: "en général, dans une voiture, la borne moins est branchée sur le chassis. On nomme ce branchement la masse."
Donc, dans ce cas précis "Minus-Masse" c'est la borne moins mais aussi la masse. C'est peut-être plus explicite de dire la borne moins pour les non- spécialistes....