Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Francese - Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFrancese

Categoria Spiegazioni

Titolo
Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an...
Testo
Aggiunto da gege
Lingua originale: Tedesco

Klemmen Sie die Stromversorgung Dauerplus 12v an rot und Minus-Masse an das schwarze Kabel.Bitte legen Sie die Betriebsspannung erst an wenn alle anderen Kabel bereits angeklemmt wurden.
Sicherheitshalber klemmen Sie vor den Arbeiten Ihre Fahrzeugbatterie ab.

Titolo
Branchez la borne + d'alimentation en electricité (12 volt) au...
Traduzione
Francese

Tradotto da loudesbois
Lingua di destinazione: Francese

Branchez la borne positive(+) d'alimentation en électricité (12 volt) sur le câble rouge, et la borne négative (-) sur le câble noir. Veuillez à ne mettre sous tension que lorsque tous les autres câbles seront déjà branchés. Pour plus de sécurité, débranchez la batterie de votre véhicule avant toute manipulation.
Note sulla traduzione
L'électricité c'est dangereux donc attendez que la traduction soit validée par un expert pour manipuler votre batterie!
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 14 Dicembre 2006 10:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Dicembre 2006 10:09

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Justement, tu n'a pas traduit "mass" par "terre"?
Je m'en voudrais d'être inconséquent et valider l'électrocution de quelqu'un à travers une traduction incomplète! Cela dit, je suis nul en électricité...

14 Dicembre 2006 12:14

loudesbois
Numero di messaggi: 8
Bonjour et merci pour tes corrections...
j'ai cherché quelques explications: "en général, dans une voiture, la borne moins est branchée sur le chassis. On nomme ce branchement la masse."
Donc, dans ce cas précis "Minus-Masse" c'est la borne moins mais aussi la masse. C'est peut-être plus explicite de dire la borne moins pour les non- spécialistes....