Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Rumänisch-Französisch - Chivu: "LobonÅ£ era supărat pentru că nu a fost ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischFranzösischItalienisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Chivu: "Lobonţ era supărat pentru că nu a fost ...
Text
Übermittelt von nava91
Herkunftssprache: Rumänisch

Chivu: "Lobonţ era supărat pentru că nu a fost convocat"
Fundaşul Romei a spus că în calitate de căpitan era normal să discute cu portarul Fiorentinei.
"Sunt căpitanul echipei şi era normal să vorbesc cu el, pentru că era supărat. Ştiu că înţelege motivele pentru care nu a fost convocat şi va incerca să facă tot posibilul să joace la echipa de club", a spus Chivu.

Titel
Chivu: "Lobont était fâché parce qu'il n'a pas été...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von valkiri
Zielsprache: Französisch

Chivu: "Lobont était fâché parce qu'il n'a pas été convoqué". Le défenseur de Rome a dit qu'en qualité de capitaine, il était normal de discuter avec le gardien de but de la Fiorentina. "Je suis le capitaine de l'équipe et il était normal que je parle avec lui, parce qu'il était fâché. Je sais qu'il comprend les raisons pour lesquelles il n'a pas été convoqué et qu'il va essayer de faire tout son possible pour jouer dans l'équipe du club", a dit Chivu.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 3 Februar 2007 07:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Februar 2007 11:37

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"FundaÅŸul"? Tu n'as pas traduit ce mot, valkiri?
Il faut le traduire, une traduction n'est validée que lorsqu'elle est réalisée à 100% des mots qui la composent...

2 Februar 2007 16:11

valkiri
Anzahl der Beiträge: 39
Merçi pour le message.

Je vais essayer: "fundasul" = "le défenseur"

Je suis désolée, mais je n'ai plus acces à la traduction!

2 Februar 2007 18:07

valkiri
Anzahl der Beiträge: 39
J'ai trouvé!!!

"fundasul" = "l'arrière"

3 Februar 2007 03:18

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Défenseur", c'est bien; je crois que ta traduction est bonne, mais je suis obligé de demander car je ne connais pas le roumain (à peine quelques mots).