Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



442Übersetzung - Englisch-Schwedisch - No sunset outshines the splendour of your ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischRumänischGriechischSpanischBrasilianisches PortugiesischSerbischAlbanischArabischTürkischDeutschPolnischSchwedischBosnischFranzösischPortugiesischDänischNiederländischUkrainischKatalanischLateinBulgarischNorwegischFinnischUngarischChinesisch vereinfacht

Kategorie Freies Schreiben

Titel
No sunset outshines the splendour of your ...
Text
Übermittelt von Amiharah
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titel
Dikt
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Gosch
Zielsprache: Schwedisch

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 11 September 2007 10:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 September 2007 10:48

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr