Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



442Käännös - Englanti-Ruotsi - No sunset outshines the splendour of your ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRomaniaKreikkaEspanjaBrasilianportugaliSerbiaAlbaaniArabiaTurkkiSaksaPuolaRuotsiBosniaRanskaPortugaliTanskaHollantiUkrainaKatalaaniLatinaBulgariaNorjaSuomiUnkariKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
No sunset outshines the splendour of your ...
Teksti
Lähettäjä Amiharah
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Otsikko
Dikt
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Gosch
Kohdekieli: Ruotsi

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 11 Syyskuu 2007 10:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2007 10:48

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr