Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



442Traduction - Anglais-Suédois - No sunset outshines the splendour of your ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisRoumainGrecEspagnolPortuguais brésilienSerbeAlbanaisArabeTurcAllemandPolonaisSuédoisBosnienFrançaisPortugaisDanoisNéerlandaisUkrainienCatalanLatinBulgareNorvégienFinnoisHongroisChinois simplifié

Catégorie Ecriture libre

Titre
No sunset outshines the splendour of your ...
Texte
Proposé par Amiharah
Langue de départ: Anglais Traduit par Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titre
Dikt
Traduction
Suédois

Traduit par Gosch
Langue d'arrivée: Suédois

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 11 Septembre 2007 10:49





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2007 10:48

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr