Umseting - Franskt-Serbiskt - je vous paye par CBNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | Tekstur Framborið av Elko | Uppruna mál: Franskt
je vous paye par CB | Viðmerking um umsetingina | edit : "payes" with "paye" (04/05/francky) |
|
| ja Vam plaćam bankovnom karticom | | Ynskt mál: Serbiskt
ja Vam plaćam bankovnom karticom |
|
Síðstu boð | | | | | 6 Apríl 2008 15:31 | | | CB means "carte bancaire" and we don t use the same initials in serbian. Also, "vous" is a polite "you" which has to be translated "Vam" instead of "ti" | | | 6 Apríl 2008 18:15 | | | OK.Ispravljeno...Hvala;-) |
|
|