Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Jag är styrkan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatínArabisktEnsktJapanskt

Heiti
Jag är styrkan
Tekstur
Framborið av cesur_civciv
Uppruna mál: Svenskt

Jag är styrkan

Heiti
I am the strength
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

I am the strength
Góðkent av lilian canale - 24 Apríl 2008 16:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Apríl 2008 00:41

B. Trans
Tal av boðum: 44
Based on the Arabic text: أنا قوي = I am strong
There is a difference.

24 Apríl 2008 03:37

elmota
Tal av boðum: 744
hmm, the english has changed and the arabic was based on it, it says: I am strong, so whats the deal? is this the new accepted english translation?

24 Apríl 2008 03:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi elmota,

The former translation which read: "I am strong" was rejected because there were some people who voted against it claiming that the correct translation should be: "I am (the) strength"
Now, they are saying that the correct was the first and that it is actually, "I am strong"

Can you understand that?

24 Apríl 2008 07:46

pias
Tal av boðum: 8113
Hello people!
The meaning of the origin (Swedish) is: "I am the strength."
"strong" in Swedish is "stark".
"strength" = "styrka".