Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Jag är styrkan

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatinArabeAnglaisJaponais

Titre
Jag är styrkan
Texte
Proposé par cesur_civciv
Langue de départ: Suédois

Jag är styrkan

Titre
I am the strength
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

I am the strength
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Avril 2008 16:44





Derniers messages

Auteur
Message

24 Avril 2008 00:41

B. Trans
Nombre de messages: 44
Based on the Arabic text: أنا قوي = I am strong
There is a difference.

24 Avril 2008 03:37

elmota
Nombre de messages: 744
hmm, the english has changed and the arabic was based on it, it says: I am strong, so whats the deal? is this the new accepted english translation?

24 Avril 2008 03:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi elmota,

The former translation which read: "I am strong" was rejected because there were some people who voted against it claiming that the correct translation should be: "I am (the) strength"
Now, they are saying that the correct was the first and that it is actually, "I am strong"

Can you understand that?

24 Avril 2008 07:46

pias
Nombre de messages: 8113
Hello people!
The meaning of the origin (Swedish) is: "I am the strength."
"strong" in Swedish is "stark".
"strength" = "styrka".