Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - Jag är styrkan

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsLatijnArabischEngelsJapans

Titel
Jag är styrkan
Tekst
Opgestuurd door cesur_civciv
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag är styrkan

Titel
I am the strength
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

I am the strength
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 april 2008 16:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 april 2008 00:41

B. Trans
Aantal berichten: 44
Based on the Arabic text: أنا قوي = I am strong
There is a difference.

24 april 2008 03:37

elmota
Aantal berichten: 744
hmm, the english has changed and the arabic was based on it, it says: I am strong, so whats the deal? is this the new accepted english translation?

24 april 2008 03:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi elmota,

The former translation which read: "I am strong" was rejected because there were some people who voted against it claiming that the correct translation should be: "I am (the) strength"
Now, they are saying that the correct was the first and that it is actually, "I am strong"

Can you understand that?

24 april 2008 07:46

pias
Aantal berichten: 8113
Hello people!
The meaning of the origin (Swedish) is: "I am the strength."
"strong" in Swedish is "stark".
"strength" = "styrka".