Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktItalsktArabisktHebraiskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
Tekstur
Framborið av erdi
Uppruna mál: Turkiskt

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
Viðmerking um umsetingina
kadına

Heiti
alzati le mani....
Umseting
Italskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Italskt

alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà.. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore..
Góðkent av ali84 - 24 Juni 2008 19:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juni 2008 11:21

Mariketta
Tal av boðum: 107
Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà. Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare"