Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語イタリア語アラビア語ヘブライ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
テキスト
erdi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
翻訳についてのコメント
kadına

タイトル
alzati le mani....
翻訳
イタリア語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà.. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore..
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 6月 24日 19:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 24日 11:21

Mariketta
投稿数: 107
Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà. Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare"