ترجمه - ترکی-ایتالیایی - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی | ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi... | متن erdi پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere. | | |
|
| | ترجمهایتالیایی delvin ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà .. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore.. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 24 ژوئن 2008 19:45
آخرین پیامها | | | | | 24 ژوئن 2008 11:21 | | | Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà . Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare" |
|
|