Vertaling - Turks-Italiaans - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...Huidige status Vertaling
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap | ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi... | Tekst Opgestuurd door erdi | Uitgangs-taal: Turks
Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere. | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door delvin | Doel-taal: Italiaans
alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà .. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore.. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 24 juni 2008 19:45
Laatste bericht | | | | | 24 juni 2008 11:21 | | | Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà . Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare" |
|
|