Umseting - Arabiskt-Turkiskt - غيابكNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Arabiskt
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ ÙˆØ£Ø±ÙˆØ | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
YokluÄŸun kalbimde yaralar bıraktı, anıların silinmeyecek aklımdan; keÅŸke bir kuÅŸ olup gelsem ve seni görsem, sonra da gitsem. | Viðmerking um umsetingina | before editing: "yokluÄŸun kalbimi yaraladı, anıların uçmayacaktı aklımdan; Dilerdimki bir kuÅŸ olmayı, gelip seni görmeyi ve daha sonra gitmeyi." |
|
Góðkent av handyy - 26 Juli 2008 14:30
|