Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Kroatiskt - TUBADAN KURTULMA...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
TUBADAN KURTULMA...
Tekstur
Framborið av
scorpiomaki
Uppruna mál: Turkiskt
Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Viðmerking um umsetingina
T. is a female name.
Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.
I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Heiti
Spasenje od Tube...
Umseting
Kroatiskt
Umsett av
Nokic
Ynskt mál: Kroatiskt
Ova noć je noć spasenja od Tube!
Viðmerking um umsetingina
Tuba - žensko ime
Góðkent av
maki_sindja
- 15 Oktober 2011 16:15
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Juli 2009 01:40
scorpiomaki
Tal av boðum: 1
KURTULMA GECESÄ°