Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Italskt - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktItalskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Tekstur
Framborið av vitman72
Uppruna mál: Bulgarskt

"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
Viðmerking um umsetingina
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.

1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno

Heiti
Sei molto "karpeliva...
Umseting
Italskt

Umsett av raykogueorguiev
Ynskt mál: Italskt

Sei molto "karpeliva", ma ti amo.. ancora tanto.., vedi di non bruciarti come la scorsa estate.
Viðmerking um umsetingina
Per l'esperto italiano: L'autore del testo non vuole che questa parola sia tradotta ("karpeliva"). E' un nomignolo o una parola che solo i due innamorati usano.
Góðkent av Maybe:-) - 16 August 2010 16:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Oktober 2009 21:30

raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno


DA RAZBIRASE...DAI TEXTA

13 August 2010 15:21

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Hello! Could someone provide me with a bridge for this translation? Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

13 August 2010 19:27

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"You are very "karpeliva" but I love you much... still. Watch out not to get sun burn as you did last summer."