Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - juve maçı

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Bólkur Setningur - Skemt

Heiti
juve maçı
Tekstur
Framborið av cicolo
Uppruna mál: Turkiskt

kardeşim juventus maçı nı banttan vermeyin.BJK TV CANLI VERİYOR HABERİNİZ OLSUN ONAGÖRE

Heiti
La partita della Juve
Umseting
Italskt

Umsett av keykubad
Ynskt mál: Italskt

Fratello, non registrare su cassetta la partita della Juve. La BJK TV trasmette la partita in diretta. Ti ho avvisato!
Viðmerking um umsetingina
Il "fratello" iniziale è abbastanza tipico delle conversazioni informali in turco.
Góðkent av luccaro - 18 September 2006 15:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 September 2006 14:51

luccaro
Tal av boðum: 156
Keykubad, grazie del lavoro, ma sarebbe sempre meglio tradurre TUTTO il testo originale. Se cicolo ha chiesto la traduzione di un certo testo, noi dobbiamo tradurre TUTTO quel testo, anche se ci sembra chiaro e sufficiente tradurne solo una parte.