Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Parabéns pra você, nesta data querida, muitas...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktUngarskt

Heiti
Parabéns pra você, nesta data querida, muitas...
Tekstur
Framborið av Helton Amorim
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Parabéns pra você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida!
Tudo de bom pra ti Greg!
onde vai ser essa parada? hehe..

Heiti
Joyeux Anniversaire
Umseting
Franskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Franskt

Joyeux Anniversaire
Joyeux Anniversaire
Joyeux Anniversaire Greg
Joyeux Anniversaire
Meilleurs voeux à toi, Greg!
Où sera la fête? haha

Viðmerking um umsetingina
Mot à mot, les paroles de la chanson d'anniversaire signifient:
"Félicitations à toi
pour ce jour chéri,
beaucoup de bonheur,
de nombreuses années de la vie."

Góðkent av Francky5591 - 25 Oktober 2009 11:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2009 10:53

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I know different lyrics are used on the same music in every country for this standard song, but IMHO it would also be good to add the literal translation in the remarks field; as "parabens para você", "nesta data querida", "muitas felicidades" and "muitos anos de vida" literaly do not all mean "joyeux anniversaire"

Could you do that, Lilian, or do you want me to do it?




25 Oktober 2009 11:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done!

25 Oktober 2009 11:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396