Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Grikskt - memento mori, carpe diem

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Latín

Bólkur Orðafelli

Heiti
memento mori, carpe diem
Tekstur
Framborið av AIOROS13
Uppruna mál: Latín

memento mori, carpe diem

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
Να θυμάσαι ότι είσαι θνητός, άδραξε τη μέρα.
Umseting
Grikskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Grikskt

Να θυμάσαι ότι είσαι θνητός, άδραξε τη μέρα.
Viðmerking um umsetingina
I translated it as: "Remember that you are mortal, seize the day".
A more literal translation: "Να θυμάσαι το θάνατο, άδραξε τη μέρα" (Remember death, seize tha day).
21 Apríl 2010 10:07