Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - E mail Brésil

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
E mail Brésil
Tekstur
Framborið av Daisy3105
Uppruna mál: Franskt

Madame, Monsieur,

Nous sommes fabricant de mobilier « Haut de Gamme » dans la région de Milan.
Je serai à São Paulo du 03/11/2010 au 10/11/2010 et je souhaiterai vous présenter notre société.
Pourriez-vous m’accorder un entretien et me préciser quels seraient les jours qui vous conviennent.
Dans l’attente de vous lire, recevez Madame, Monsieur mes cordiales salutations.

Heiti
Email Brasil
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Prezados senhores,

Somos fabricantes de mobiliário "Premium" na área de Milão.
Estarei em São Paulo do dia 3 ao dia 10 de novembro de 2010 e gostaria de lhes apresentar a nossa empresa.
Poderiam me conceder uma entrevista e me informar que dias seriam convenientes para os senhores?

Aguardando uma resposta, recebam senhores, minhas cordiais saudações.
Góðkent av Francky5591 - 14 Oktober 2010 17:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Oktober 2010 14:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396

14 Oktober 2010 16:18

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Was that smile for me?

CC: Francky5591

14 Oktober 2010 16:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hum...there's something strange here. I think Daisy3105 rejected the translation by mistake since he sent me a PM thanking me for the translation
I'm setting a poll for it, OK?

CC: Francky5591

14 Oktober 2010 16:51

Francky5591
Tal av boðum: 12396
The emoticon means "yes!" and the smile is for free!

it was for you!