Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブラジルのポルトガル語 - E mail Brésil

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
E mail Brésil
テキスト
Daisy3105様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Madame, Monsieur,

Nous sommes fabricant de mobilier « Haut de Gamme » dans la région de Milan.
Je serai à São Paulo du 03/11/2010 au 10/11/2010 et je souhaiterai vous présenter notre société.
Pourriez-vous m’accorder un entretien et me préciser quels seraient les jours qui vous conviennent.
Dans l’attente de vous lire, recevez Madame, Monsieur mes cordiales salutations.

タイトル
Email Brasil
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Prezados senhores,

Somos fabricantes de mobiliário "Premium" na área de Milão.
Estarei em São Paulo do dia 3 ao dia 10 de novembro de 2010 e gostaria de lhes apresentar a nossa empresa.
Poderiam me conceder uma entrevista e me informar que dias seriam convenientes para os senhores?

Aguardando uma resposta, recebam senhores, minhas cordiais saudações.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 10月 14日 17:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 14日 14:09

Francky5591
投稿数: 12396

2010年 10月 14日 16:18

lilian canale
投稿数: 14972
Was that smile for me?

CC: Francky5591

2010年 10月 14日 16:23

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...there's something strange here. I think Daisy3105 rejected the translation by mistake since he sent me a PM thanking me for the translation
I'm setting a poll for it, OK?

CC: Francky5591

2010年 10月 14日 16:51

Francky5591
投稿数: 12396
The emoticon means "yes!" and the smile is for free!

it was for you!