Umseting - Italskt-Enskt - Desidero il tuo bacioNúverðandi støða Umseting
Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | Tekstur Framborið av blood | Uppruna mál: Italskt
Desidero il tuo bacio come la ruota del mulino attende l'acqua. | Viðmerking um umsetingina | Haiku in italiano. Tema: amore. Caratteristiche: 3 versi, una similitudine. Tradurre in inglese (Inghilterra). |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I desire your kiss just like the wheel of a mill waits for the water |
|
Síðstu boð | | | | | 13 Mai 2011 14:37 | | | Hi Alex,
I see that the Italian version didn't take into account the traditional (or most usual) structure of a haiku that is 3 lines containing 5 syllables in the first and third lines and 7 syllables in the second. Since that is possible to abtain in English without changing the meaning of the original in Italian, I'd suggest:
I desire your kiss
just like the wheel of a mill
waits for the water
What do you think? | | | 13 Mai 2011 16:09 | | | Well, that's great! Thank you |
|
|