Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Japanskt - Kiss a boy whose eyes are blue, he'll kiss you...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktSerbisktKroatisktJapansktSlovakiskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kiss a boy whose eyes are blue, he'll kiss you...
Tekstur
Framborið av nikolina_
Uppruna mál: Enskt Umsett av nikolina_

Kiss a boy whose eyes are blue, he'll kiss you back and always love you...

Heiti
青い目をした少年にキスし、彼はあなたをキス返し、いつもあなたを愛す…
Umseting
Japanskt

Umsett av くまさん
Ynskt mál: Japanskt

青い目をした少年にキスし、彼はあなたをキス返し、いつもあなたを愛す…
Viðmerking um umsetingina
Possibly, is it "Kiss a boy whose eyes are blue, he'll kiss your back and always love you..."?
Góðkent av Polar Bear - 18 Apríl 2007 13:56