Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Danskt - Tabelião e escrivão do Cível Oficial de Protesto...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktDanskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Tabelião e escrivão do Cível Oficial de Protesto...
Tekstur
Framborið av Anita_Luciano
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Tabelião e Escrivão do Cível Oficial de Protesto de Letras e mais anexos do Cartório do 2o. Ofício da Sede da Comarca de Óbidos, Estado do Pará por nomeação legal etc.

Heiti
Notar og protokollant for Folkeregisterets...
Umseting
Danskt

Umsett av Anita_Luciano
Ynskt mál: Danskt

Officielt udnævnt Notar og Protokollant for Folkeregistreringens Afdeling for Protest af Veksel og andre vedlæggelser for 2. Registreringskontor under Óbidos provins, staten Pará.

Viðmerking um umsetingina
I´d just like to know if my translations is ok (I´m the one who has requested the translation in the first place)
Góðkent av wkn - 22 Oktober 2007 07:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Oktober 2007 12:20

goncin
Tal av boðum: 3706
Anita,

Não entendo nada de dinamarquês, vou fazer talvez uma pergunta impertinente: as últimas palavras - "por nomeação legal etc." foram traduzidas?

16 Oktober 2007 12:37

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Eu só não traduzi o "etc.", o resto traduzi sim, apenas coloquei o "por nomeação oficial" no começo da frase: "Officielt udnævnt...."

16 Oktober 2007 13:48

goncin
Tal av boðum: 3706
Ah, tá! Um dia eu ainda aprendo dinamarquês.