Umseting - Turkiskt-Enskt - VERDİĞİNÄ°Z TEKLÄ°F DÜŞÜNÃœLDÃœ.DENEME SÄ°PARİŞİ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur | VERDİĞİNÄ°Z TEKLÄ°F DÜŞÜNÃœLDÃœ.DENEME SÄ°PARİŞİ... | Tekstur Framborið av lal84 | Uppruna mál: Turkiskt
VERDİĞİNİZ TEKLİF DÜŞÜNÜLDÜ.DENEME SİPARİŞİ YAPMAK İSTİYORUZ.ULAŞIM BEDELLERİ DAHİL NE KADAR OLACAĞINI BİLMEK İSTİYORUZ.TEKNİK AYRINTILAR İÇİN LÜTFEN ALPER ULUS İLE İRTİBATA GEÇİN. |
|
| Your offer has been thought. | | Ynskt mál: Enskt
Your offer has been considered. We want to give you a trial order. We want to know how much it will be including the shipping payment. Please get in touch with Mr. Alper Ulus for more details. | Viðmerking um umsetingina | |
|
Góðkent av dramati - 8 Desember 2007 20:54
Síðstu boð | | | | | 8 Desember 2007 19:26 | | | "shipping payment" yerine "transportation cost"
"more details" yerine "technical details" olsa aslına daha sadık kalınmış olur. |
|
|