Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurksArabisch

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
Tekst
Opgestuurd door Algériaa-Turkiiye-x
Uitgangs-taal: Frans

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
Details voor de vertaling
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

Titel
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 15 september 2008 23:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 september 2008 02:57

Ridvano
Aantal berichten: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 september 2008 01:04

ugursmsk
Aantal berichten: 10
kuzin???

14 september 2008 10:18

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 september 2008 10:25

buketnur
Aantal berichten: 266
kuzen

14 september 2008 10:34

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 september 2008 13:11

handyy
Aantal berichten: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".