Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקיתערבית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
טקסט
נשלח על ידי Algériaa-Turkiiye-x
שפת המקור: צרפתית

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
הערות לגבי התרגום
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

שם
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

אושר לאחרונה ע"י handyy - 15 ספטמבר 2008 23:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2008 02:57

Ridvano
מספר הודעות: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 ספטמבר 2008 01:04

ugursmsk
מספר הודעות: 10
kuzin???

14 ספטמבר 2008 10:18

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 ספטמבר 2008 10:25

buketnur
מספר הודעות: 266
kuzen

14 ספטמבר 2008 10:34

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 ספטמבר 2008 13:11

handyy
מספר הודעות: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".