Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurcoArabo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
Testo
Aggiunto da Algériaa-Turkiiye-x
Lingua originale: Francese

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
Note sulla traduzione
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

Titolo
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

Ultima convalida o modifica di handyy - 15 Settembre 2008 23:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Settembre 2008 02:57

Ridvano
Numero di messaggi: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 Settembre 2008 01:04

ugursmsk
Numero di messaggi: 10
kuzin???

14 Settembre 2008 10:18

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 Settembre 2008 10:25

buketnur
Numero di messaggi: 266
kuzen

14 Settembre 2008 10:34

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 Settembre 2008 13:11

handyy
Numero di messaggi: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".