Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurskiArapski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
Tekst
Podnet od Algériaa-Turkiiye-x
Izvorni jezik: Francuski

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
Napomene o prevodu
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

Natpis
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

Poslednja provera i obrada od handyy - 15 Septembar 2008 23:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Septembar 2008 02:57

Ridvano
Broj poruka: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 Septembar 2008 01:04

ugursmsk
Broj poruka: 10
kuzin???

14 Septembar 2008 10:18

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 Septembar 2008 10:25

buketnur
Broj poruka: 266
kuzen

14 Septembar 2008 10:34

turkishmiss
Broj poruka: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 Septembar 2008 13:11

handyy
Broj poruka: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".