Traduction - Français-Turc - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...Etat courant Traduction
Catégorie Pensées - Amour / Amitié | Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je... | | Langue de départ: Français
Cousine je t'aime très fort .
Ou
Cousine je t'aime fort. | Commentaires pour la traduction | Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci |
|
| Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin... | | Langue d'arrivée: Turc
Kuzin seni pek çok seviyorum.
veya
Kuzin seni çok seviyorum.
|
|
Dernière édition ou validation par handyy - 15 Septembre 2008 23:27
Derniers messages | | | | | 13 Septembre 2008 02:57 | | | Kuzine seni pek çok seviyorum.
veya
Kuzine seni çok seviyorum.
--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc) | | | 14 Septembre 2008 01:04 | | | | | | 14 Septembre 2008 10:18 | | | Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.
Isn't kuzin a correct word in Turkish? CC: Ridvano ugursmsk | | | 14 Septembre 2008 10:25 | | | | | | 14 Septembre 2008 10:34 | | | In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?
CC: buketnur handyy | | | 14 Septembre 2008 13:11 | | handyyNombre de messages: 2118 | Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).
to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".
|
|
|