Vertaling - Turks-Engels - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez... | Tekst Opgestuurd door aabc | Uitgangs-taal: Turks
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum. |
|
| You are an impossible love | | Doel-taal: Engels
You are an impossible but indispensable love I've found late. When I think about you, I feel I am a woman again. And I desire you so much you will not believe it. I image you every night and make love with you for hours. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 november 2008 15:07
|