Vertaling - Turks-Nederlands - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez... | Tekst Opgestuurd door aabc | Uitgangs-taal: Turks
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum. |
|
| jij bent mijn onmogelijke | VertalingNederlands Vertaald door aabc | Doel-taal: Nederlands
Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 14 november 2008 18:44
|