Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Spaans - γεια σου ευα. τι κανεις? χαÏηκα πολυ οταν ο πανος...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
γεια σου ευα. τι κανεις? χαÏηκα πολυ οταν ο πανος...
Tekst
Opgestuurd door
voulilini
Uitgangs-taal: Grieks
γεια σου ευα. τι κανεις? χαÏηκα πολυ οταν ο πανος μου ειπε οτι βÏηκα ανθÏωπο που να μποÏει να με καταλαβαινει οταν μιλαω ισπανικα. ενα μυστικο. επειδη εχω καταλαβει οτι ο αδεÏφος σου ειναι λιγο χαζος μην του πεις οτι τον κανουμε παÏεα γιατι τον λυπουμαστε. χαχαχα.
Titel
Hola Eva, ¿qué tal?
Vertaling
Spaans
Vertaald door
Isildur__
Doel-taal: Spaans
Hola Eva, ¿qué tal? Me puse muy contento cuando Panos me dijo que habÃa encontrado una persona que puede entenderme cuando hablo español. Un secreto: creo que tu hermano es un poco idiota, ¡no le digas que vamos con él porque nos da pena! ¡Jajaja!
Details voor de vertaling
1- En el caso de que el sujeto sea femenino, cámbiese "contento" por "contenta" (en griego no es un adjetivo, sino un verbo, y no hay ningún otro elemento para distinguir el género del emisor).
2- "ir con él" en el sentido de hacer compañÃa, entablar amistad.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 6 mei 2009 22:25
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 april 2009 21:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"un poco idiota" ¿no te parece medio pesado?
28 april 2009 22:02
Isildur__
Aantal berichten: 276
la verdad es que sÃ.. pero χαζός quiere decir exactamente eso u_uUUU. Ante la duda, siempre tiendo a aligerar los insultos pero en este caso está demasiado claro ^^U
30 april 2009 10:45
xristi
Aantal berichten: 217
1) que pueda entenderme
2) no le digas que le hacemos compañÃa porque ...
2 mei 2009 11:21
Isildur__
Aantal berichten: 276
Ups, acabo de darme cuenta de "una adjetivo", en las observaciones de la traducción. Cámbialo cuando puedas
P.S. ¡Y muy chulo el gato!
CC:
lilian canale