Vertaling - Deens-Bosnisch - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...Huidige status Vertaling
Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til... | | Uitgangs-taal: Deens
- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.
- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.
- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet. |
|
| -Rani me i neka krv protekne iz moga tijela | VertalingBosnisch Vertaald door fikomix | Doel-taal: Bosnisch
-Rani me i neka krv protekne iz moga tijela, dok me ne napusti i zadnja kap .
- Osjeti kako kucanje moga srca polako postaje sve slabiji.
- Čuj kako uzdišem posljednji put prije što napustim ovaj život. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door fikomix - 26 november 2009 19:40
Laatste bericht | | | | | 21 november 2009 18:06 | | | This text is bizarre and on the border of the immoral: the "author" is asking someone to cut his flesh so that he can die a slowly death. | | | 21 november 2009 20:08 | | BamsaAantal berichten: 1524 | You are right, this text is a bit bizarre. But it only sound like thoughts. You can find similar texts in the history books and newspapers. |
|
|